If you can't read Sinhala, get the fonts from here
Showing posts with label ගී පොත - Songs book. Show all posts
Showing posts with label ගී පොත - Songs book. Show all posts

Thursday, 26 March 2015

නෙයිනගේ සූදූව ගීතය (වචන සමඟ) - Neinage Suduwa Song with lyrics

අද මම ඉදිරිපත් කරන ගීතය අපි හැමෝම වගේ අහල තියෙන, දැනටත් ඇහෙන ගීතයක්. ඒ වුනාට මේකේ වචන හොයාගන්න හරි අමාරුයි. ඉතිං මම හිතුවා වචන ටික post කරන්න.

මෙය ගීතවත් වන්නේ 1983 දී ප්‍රථම වරට රඟ දැක්වුන දයානන්ද ගුණවර්ධන ශූරීන්ගේ “මධුර ජවනිකා“ වේදිකා නාට්‍යයේයි. එතුමන් පිළිබඳ වැඩි විස්තර අවශ්‍ය නම් මෙතනින් බලන්න. ගීතය ගයමින් ඉදිරිපත් කරන්නේ ප්‍රවීන නළු නිලි යුවලක් වන ජැක්සන් ඇන්තනි මහතා සමඟ අනුලා බුලත්සිංහල මහත්මියයි. දයානන්ද ගුණවර්ධන මහතාගේ වචන වලට සංගීතය මුසුකලේ බන්දුල විජේවීර මහතායි.

ගීතය මෙතනින් බලන්න. mp3 ඔිනනම් මෙතනින් හෝ මෙතනින් ගන්න.

වචන ටික මෙහෙමයි (වචන වල වැරදි තියෙනවා නම් සමාවෙලා comment කරන්න.)




පි:      පළමු ව මම වැන්ද බුදුන් සිහි කර ගෙන ඒ ගුණ කඳ
ගැ:     දෙවනු ව සද්ධර්මේ උතුම් මුදුනත් කර මෙන්න වැන්ද
පි:      තෙවනු ව මහ සංඝරත්නෙ වැඳ සුරන් ට පින් දී සොඳ
ගැ:     කියනවා අපි නෙයිනගෙ සූදුව කවියෙන් කර ප්‍රබන්ධ

පි:      සිරින් සපිරි අපෙ ලක්දිව අසුවුනි ඉංග්‍රිස් රජුන්ට
          කෙලින් ඉන්ට නො දී අපට බලේ ගත්ත ඔවුන් අතට
          පිටින් ආපු හම්බ හෙට්ටි හැත්ත පිරුණ කොළොං පුරට
          ඔවුන් අතර හිටිය නෙයින තම්බි කියල කෙනෙක් ජයට

ගැ:     සොඳින් මසන් ගස් හන්දියෙ නෙයින උන්නු ගෙයි විස්තර
          නගින්ඩ එහි තට්ටු හතයි යටටත් ඒ තරම් විතර
          තදින් ම සූදුව එතනයි නිලධාරිත් ඇවිත් නිතර
          පනින්ඩ බෑ අල්ලන්නට ආණ්ඩුවත් බයයි මිතුර

පි:      මෙකලා වීරයෙක් උන්න කොතලාවල කියල සොඳට
          හිතලා වැඩ කරන එතුමා ජෝන් නමින් පුරසිද්දෙට
          ලැබිලා ගුරු තනතුරකුත් පසුව ගියා රේල්ලුවට
          එකලා ඔහු කළ දස්කං කියනවා මං පෙළින් පෙළට

ගැ:     අල්ලස් දී පොලීසියට කොස් ගස් හන්දියේ ජයට
          නෙයින තම්බි සූදු කෙළිය කාටත් බෑ අල්ලන්නට
          ආණ්ඩුවත් සතුටු වෙලා රජෙක් වගේ උන්නු මැතිට
          සාජන් මේජර් කෙරුවා කොටහේනේ පොලීසියට

පි:      එක්ක ගිහින් පොලිස් භටයො දොළොස් දෙනෙක් මරදානට
          ඉක්මන් කර කම්බ සරොං පට ලේන්සු දී අදින්ට
          සල්ලි දීලා ඔවුන් අතට යන්ට කිව්ව සූදු පොළට
          ඊට පස්සේ සිද්ධ වෙච්ච දේ පුදුමයි අහං ඉන්ට

ගැ:     ඇඳ ගෙන සුදු වේට්ටියක් ජටාවකුත් බැඳ හිස වට
          ගා ගෙන තුන්නූරු ටිකක් දෙමළ හෙට්ටියෙක් විලසට
          අර ගත්තා බෑග් එකක් නෝට්ටු කොළ දැම්ම ඊට
          නැගගත්තා රික්ෂෝවක අපෙ මැතිදා යයි විගහට

පි:      දකිමින් මේ හෙට්ටි අයිය නෙයින සලං දැම්ම හොඳට
          එන්න කාරියම් වන්ද දු සංගදි සොල්ලු ම් බෝමට
            නවවංදදු විලයාට්ටු තුපන්කාර ඔන්ඩ කිට්ට
            ඔන්න ඉතිං වාව කියලා එක්ක ගියා ගේ ඇතුලට

ගැ:     තට්ටු හතක් නැග්ග කලට නෙයිනගෙ ඒ සූදු පොළට   
          ගොනෙක් වගේ එළුවෙක් විත් පැන්නයි මැතිදුට අනින්ට
          වා සෙන් කිව්වා නෙයිනා එළුවා ගියා දුන්නු අණට
          දැනගෙන මේ රහස් සියළු මැතිඳා යයි ඔට්ටු පොළට

පි:      බලන්න පුදුමයි මහතුනි නෙයිනගෙ ඒ සූදු පිටිය
          එතන්ට චන්ඩියා තමයි සේද වත්තේ ජෝං ගොයිය
          දිනන්ට අත ගත්තු ගමන් මැතිඳුට ඔහු ඔරව හිටිය
          කොහෙං ආපු දෙමළෙක් දැයි කියල ජෝං නැගිට සිටිය

ගැ:     කුට්ටම හා සල්ලි මුදල් අරගෙන මැතිඳා එම විට
          ඇතුන් මැදට වන් කෙසරෙක් සිංහ නාද කරන ලෙසට
          දැනගල්ලා මෙතන ඉන්නෙ කොතලාවල කිව්ව කලට
          තනියෙන් මයි අල්ල ගත්තෙ විස්සක් අත් අඩංගුවට

පි:      පැන්න කලට චණ්ඩි ජෝං පිහියක් අරගෙන අනින්ට
          දුන්න මැතිද පයින් එකක් බිව් රං කිරි කටින් එන්ට
          ඉන්න හිටින්ටත් බැරිවුණි මළ මුත්තර පිටවු කලට
          ඔන්න එවිට ආව එළුවා පැනගෙන මැතිඳුට අනින්ට

ගැ:     කාගෙන් බේරුණත් බැරිය එළුවාගෙන් මාරුවෙන්ට    
          වේගෙන් පැන්නා මැතිඳා ඒ වුනාට ඉදිරිපිටට
          උඹ ද මිතුරෙ හතර ගාතෙ චණ්ඩියා කියමින් මෙතෙන්ට
          දුන්නා වම් පයින් එකක් පස්ස ගාතෙ කැඩිල යන්ට

පි:      ඉතිං අම්මෙ ඉදල මොටද කියල නෙයින පැන විජහට
          අතිං පයිං නෙමෙයි ඔන්න කානු හතයි පිස්තෝලෙට
          ගනිං මේක කිව්ව නමුත් පත්තු නොවුනි මැතිඳු පිනට
          මුනින් වැටුනි නෙයින තම්බි මැතිඳ දුන්නු මරු පහරට

ගැ:     නෙයිනට රුපියල් දාහයි දහය බැගින් අනිත් අයට
          ගෙව්වයි දඩ බොහෝ දෙනෙක් බැරිවුනි තව හත් දෙනෙකුට
          හැත්තෑවක් ගෙවලා මැතිඳා ගත්ත ඔවුන් හැම එළියට
          ඇත්තයි අපි මල් පුදන්ට ඕන ඔහොම වීරයන්ට

පි:      එක්ක ඇවිත් ඒ හත් දෙන කෙහෙල් වත්තෙ පිට්ටනියට
          පියෙක් ලෙසට ඔවදන් දී දුසිරිතයෙන් වලකින්නට
          දෙකක් පාර බැගින් දුන්නෙ මිතුරනි එය මතක් වෙන්ට
          කොතෙක් රිදුන නමුත් ඔවුන් මැතිඳුට වැද ගියයි යන්ට

ගැ/පි:  එතුමා කළ දස්කං නං එක කටකට බැහැ කියන්ට
          හැමදාමත් මතක් වෙන්ට ඉතිහාසෙත් තියෙයි හොඳට
          හිටියානං අද වෙනතුරු රජ කරනව ලංකාවට
          එතුමා සුරපුර වැඩියේ අපේ තියෙන අහේතුවට

මේ වචන මෙතනින් download කරගන්න (pdf reader අවශ්‍ය යි)


 මෙතනදි කියවෙන ජෝන් කොතලාවල කියන්නේ අපේ හිටපු අගමැති සර් ජෝන් කොතලාවල මැතිතුමාගේ පියා වන 'ජෝන් ජ්‍යෙෂ්ඨ කොතලාවල' මහතා යි.

නැවත හමුවෙමු.

Tuesday, 9 April 2013

Need to be remembered....


I am a big fan of the famous Actor, film director; Mel Gibson. Sometime back I got a copy of "We were soldiers" film, released in 2002 and got the time to watch it last week. It's all about war, to be exact, what happened in Vietnam war between Vietnam army and US army. In the film I got the attention of the song "Lay me doon".

I thought initially its old English, but after some background research I get to know that its Scottish. The name of the song is "Sgt. McKenzie", written by Joseph Kilna McKenzie. It has a history and if you like just google it. The song is beautiful and word goes like this.

"Lay me doon in the caul caul groon
Whaur afore monie mair huv gaun... //

When they come a wull staun ma groon - Staun ma groon al nae be afraid
Thoughts awe hame tak awa ma fear - Sweat an bluid hide ma veil awe tears
Ains a year say a prayer faur me - Close yir een an remember me
Nair mair shall a see the sun - For a fell tae a Germans gun

Lay me doon in the caul caul groon
Whaur afore monie mair huv gaun... //"


The English Translation goes like this.....


"Lay me down in the cold cold ground
Where before many more have gone ... //

When they come I will stand my ground - Stand my ground I’ll not be afraid
Thoughts of home take away my fear - Sweat and blood hide my veil of tears
Once a year say a prayer for me - Close your eyes and remember me
Never more shall I see the sun - For I fell to a Germans gun

Lay me down in the cold cold ground
Where before many more have gone...//"

If you like to here it, here is the audio Lay me doon (Listen to this with your eyes closed....)

This reminded me a poem that I learn during my school life, which gave me the same strong feeling. The title of the poem is "The Soldier" written by the famous English poet Rupert Brooke (1887 - 1915). It's words are like this....

"IF I should die, think only this of me:
    That there's some corner of a foreign field
That is forever England. There shall be
    In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,
    Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England's, breathing English air,
    Washed by the rivers, blest by the suns of home.

And think, this heart, all evil shed away,
    A pulse in the eternal mind, no less
        Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;
    And laughter, learnt of friends; and gentleness,
        In hearts at peace, under an English heaven."

This represents his life I guess.  He was born in England and was a member of Royal Naval division when he was died in 1915 as a 28 old soldier in Skyros, Greece. He was buried there. 

So thing about war songs is that they are sad, at the same time the beauty of its words and feelings make us like it. I just wondered whether Sri Lanka has a song like that, feelings from a soldier, because we were at a civil war for over 3 decades. While doing the search I find this song very attractive.

Song title is “සෙබලානනේ“ (Sebalanane - Fellow Soldier). Listen the song first. It's beautiful.... Sebalanane

This is sung by Raj Wickramasinghe, lyrics Sunil Yogendra and Music by Ernie Pieris.

Simple meaning of this song goes like this... (BTW I'm not very good at translating, but this may help)

"My fellow soldier, you are not dead - but you blossomed as a flower in my heart
Be a tear in my eye - and make me cry during this night

I can still remember that we are on war, together in distant lands
But you went along with the death unexpectedly, making rivers of blood on the motherland

Brother you are not dead - but you blossomed as a flower in my heart
Be a tear in my eye - and make me cry during this night

You left our nation like a hero, hence there will be red flowers blossomed to your name
I am living a very painful life without you and may this song be an offering to your name"

So those are three beautiful war songs that took my heart. And there are in 3 languages. That's the surprise of it.
Make some comments if you like these. Good day.....

Friday, 27 April 2012

මත වර වරනිඳුන්ට (‍නෝනගෙ අම්බලම) - Mata wara waranidunta (Nonage Ambalama)



සෑ‍හෙන කා‍ලෙකින් හිතුනා ලියන්න. ‍හේතුව, මම ‍ගොඩක් කලක් තිස්‍‍සේ ‍හොය ‍හොයා හිටපු සිංදුවක් පහුගිය මා‍සේ ‍හොයා ගන්න පුලුවන් වුණා. 

කාලයක් ජාතික රූපවාහිනි‍යේ ‍මේ සිංදුව අවුරුදු කා‍ලෙට ප්‍රචාරය වුණා. හැබැයි දැන් හුඟ කා‍ලෙකින් ඇහු‍නේ නෑ. මම ‍මේක record කරගත්‍‍තේ පහුගිය දවසක මම බලන්න ගිය ‍වේදිකා නාට්‍ය ගීත ප්‍රසංගයකදී. ‍මේක එච්චරම quality නෑ. ඒ වුනත් ‍මේක ‍හොයා ගන්න තිබුණ අමාරුව හින්දම හිතුනා blog එ‍කේ දාන්න. රසවිදලා බලලා comments දාන්න.


සිංදුව කිය‍න්‍‍නේ රත්නා ලාලනී ජය‍කොඩි මිස් (ම‍ගේ ගුරුවරියක්). නාට්‍ය ගීතයක් ව‍ගේ තිබුණට, මම දන්න තරමින් මේක නාට්‍ය ගීතයක් ‍නෙ‍වෙයි (වැරදි නම් සමා‍වෙලා නිවැරදි කරන්න). වචන යන්‍‍නේ ‍මෙහෙමයි (‍මේ වචනත් වැරදි නම් කරැණාකර නිවැරදි කරන්න)



මත වර වරනිඳුන්ට - මන බැදි සකිසඳුන්ට
හද ‍කොදවිල පි‍පෙන්ඩ - ‍මේ කවි ලියුම ‍දෙන්න
ඇත් කුණ්ඩ‍ලේ ඉන්න - ‍ගෝමර තනි ඇතින්න
රන් යානක නිදන්න - දින ගනිතැයි කියන්න

සම‍නොල නගින රෑට - බක්මහ පෝය දාට
නෝන‍ගෙ අම්බලමට - මං එනවා කියන්ඩ //
එන කිරි ‍කෝඩුලාට - පඬුරක්‍ ‍වෙන් කරන්න //

මත වර වරනිඳුන්ට...

මුල්කිරිගල පාමුල - අප්පච්චි‍ගෙ සීපද
ඇහිලා එක හී‍නෙක - දුක හිතුනා කියන්ඩ //
උන්දැට පිං‍දෙවන්න - සිරිපා වන්දවන්න //

මත වර වරනිඳුන්ට....

‍මෙතනින් අහලා බලන්න මත වර වරනිඳුන්ට
(සිංදු‍වේ වචන විශාල කර බලන්න ‍මේ සමඟ ඇති කුඩා වචන ‍පෙල මත click කරන්න.)

ලස්සන සිංදුවක්. ඔයාලත් කැමතිනම් comment දාන්න. පස‍්සේ නැවත ලියන්නම්.

Saturday, 1 May 2010

මගේ රටට දළදා හිමි සෙවණයි (සම්පූර්ණ ගීතය) ....

මේක අපි හැමෝටම හොඳට අහල පුරුදු සිංදුවක්. ඒ වුනාට මේ සිංදුවේ අන්තිම අන්තරා කොටස නිතර ඇහෙන්නේ නෑ. මට මතක විදියට ජාතික රූපවාහිනියේ මේ සිංදුවට තියෙන වීඩියෝ එකේ සම්පූර්ණ සිංදුවම තියෙනවා. ආපහු ප්‍රචාරය වෙන වෙලාවක අහල බලන්න.

මේක ලියලා තියෙන්නේ සුනිල් සරත් පෙරේරා, සංගීතය සංගීත් නිපුන් සනත් නන්දසිරි, ගායනය සනත් නන්දසිරි, මල්කාන්ති නන්දසිරි ඇතුළු පිරිස.... වචන මෙහෙමයි;


මගේ රටට දළදා හිමි සෙවණයි - මගේ දැයට දළදා හිමි සරණයි
සැපතින් සපිරුණු නිවහල් දෙරණයි - උපතින් මා හට මේ හැම උරුමයි... //

දළදා මැදුරේ රන්කොත මුදුනේ - මිණි කිරණින් මුළු රටම අවදි වේ //
දෙදහස් වසරක මහරු අතීතය - සීහ තේජසින් යළි පිබිදේ //
මගේ රටට....

මෙතැනම වේ දැය එකලෙස බැඳුණේ - සිත් තුළ බිය සංකා දුරු කෙරුණේ //
සමිඳුන් සෙවනේ ජය දද බැඳුනා - ජය බෙර වැයුනා ජය ගී ගැයුනා //
මගේ රටට....
දිළිඳු බවේ අගහිඟකම දුරුවී - දොරින් දොරට සිරි සෙත පෑදී //
ගම රට නැගුමට ශක්තිය දෙමු අපි - සිරි දළදා හිමි වරම ලැබී //

මගේ රටට....

මෙතනින් අහල බලන්න... මගේ රටට...

කොච්චර ලස්සන සිංදුවක් ද? ඇස් වහගෙන අහන් ඉන්න පුළුවන් නේද? මේකෙ වචන පාඩම් කරගෙන තියාගත්තත් කමක් නෑ. සම්පූර්ණ සිංදුවේම තියෙන්නේ ඉතා හොඳ ප්‍රාර්ථනාවක්; "‍මගේ රට දළදා හාමුදුරුවන්ගේ සරණින් සැපතින්, සතුටින් ඉතිරේවා..."


ප.ලි.
2020-03-17:
මේ ගීතය සම්පූර්ණයෙන්ම අද උදෑසන නුග සෙවණ වැඩසටහනේ විකාශය වුණා. ඒ වීඩියෝව ඉහතින් බලන්න. (උපුටා ගැනීම Nugasewana - නීතියයි ඔබයි | 2020-03-17)


  

Sunday, 21 March 2010

කුමරියක පා සළඹ සැලුණා...

ඔන්න දීර්ඝ නිහැඩියාවකට පස්සේ හිතුනා බ්ලොග් සටහනක් තියන්න. මට මේක ලියන්න ‍හිතුනේ, අපේ ලස්සන සිංදු ටිකක් කට්ටියට ආපහු මතක් කරල දෙන්න ඕන කියල හිතුන හින්දා.....

ගිය සතියේ දවසක මම කැමතිම, දැන් වැඩිය ඇහෙන්නේ නැති සිංදුවක් අහන්න ලැබුණා. සිංදුව කියන්නේ අමරදේවයන්, ලියුවේ අප අතරින් වියෝවූ කේ. ඩී. කේ. ධර්මවර්ධනයන්, සංගීත‍වත් කළේ වික්ටර් රත්නායකයන්. මෙහෙමයි වචන යන්නේ......

--------------------------------------------------------

කුමරියක පා සළඹ සැලුණා - වසා සිටි නෙතු පියන් ඇරුණා
කුමර බඹසර අසපුවේ මා - සම‍වැදී උන් දැහැන් බිඳුණා
කුමරියක පා සළඹ සැලුණා

උකුල ලැම හස මලවි කරලිය - මුවා කළ ඇගෙ දුහුල් සළුතිර
විවර කෙරුවා මනස් සලෙළුන් - උමතු වූ දෙනුවන් රැහැන් ඇද
මා අබියස මැවුනු තුසිතය - සුරන් නැලවූ සුයාමය
කුමරියක පා සළඹ සැලුණා

නිසල ජීවන තපෝ වන මැද - හැඟුම් ගජසෙන් යදම් බිඳ වැද
තලා සිඳ කම්පනය කරවයි - ලපළු තුරුවැල් කැකුළු මල්පෙති
මා හඬවයි බිදුනු තුසිතය - සුරන් නැලවූ සුයාමය

කුමරියක......

----------------------------------------------------------

සිංදුව අහලම බලන්න.... කුමරියක පා සළඹ සැලුණා

අද කාලේ තියෙන ප්‍රේම ගීතත් එක්ක බලනකොට මේ සිංදුවල වටිනාකම කියලා නිමකරන්න බෑ. මේ සිංදුවේ අදහස හරියටම තේරෙන්නේ නැති අයට පොඩි උදව්වක් කරන්නම්. මම කියන මේ තේරුම හරියටම හරි නොයන්න පුළුවන්.... මුලින්ම කියන්න ඕනේ මේ ගීතයෙන් කියවෙන්නේ කෙනෙකුගේ සිතුවිලි දාමයක් ගැනයි. මේක ඇත්ත සිදුවීමක් නෙවෙයි කියලා ජේ. බී. දිසානායක මහත්තයා විචාරයකදී කියලා තිබුණා. හරි මෙහෙමයි සරල තේරුම....

"මගේ සිතේ ලස්සන කුමාරිකාවන් වගේ හැඩැති, රූපත් යුවතියකගේ රුවක් මැවේ. ඇගේ රූ සපුව නිසා මා මෙතෙක් සමවැදී සිටි බඹසර දැහැන ද බිදී ‍ගියේය. මාගේ උමතු සිත, ඈ හැඳ සිටි සිනිඳු සළු තුලින්, ඈ රූ සපුව දකින්නට තැත් කරයි. අහෝ, මා අබියස මේ මැවෙන්නේ දෙව් ලොවක්ම ද? මෙතෙක් මම, සුවිසල් ඇතෙක් වන්, මගේ හැගීම් පාලනය කරගෙන සිටියෙමි. දැන් නම් ඒ සියල්ල බිඳී ගොසිනි. මම ඒ බිඳී ගිය දෙව් ලොව දැක කම්පා වෙමි."

මේ ගීතය ගැන තවත් දෙයක් කියලම මම අදට නවතින්නම්. ගීතය එක වරක් ඇහුවම තේරුම හිතාගන්න බෑ. සමහර විට 3න් 4 වරක් වත් අහන්න ඕනේ. ඒ වුනාට අද නව පන්නයේ ගීත බලන්න. සිංදුව බාගයක් යනකොටම ඉතුරු ටිකත් හිතාගන්න පුළුවන්. අද කාලේ හුඟක් සිංදු අපේ කන පිනවනවා විතරයි. හිතන්න දෙයක් ඉතුරු කරන්නේ නෑ. ඒකයි මම මේ සිංදුව අද මෙහෙම ඉදිරිපත් කලේ. තවත් සිංදුවකින් ළඟඳීම ‍හමුවෙන්නම්. එතකල්, ගිහින් එන්නම්.